|
Був у однім селі бідний циган. Спеціальність його була лиш тільки перстені робити. Дівкам, парубкам робив. І робив він дуже файно. Пішла про него чутка далеко. І почув про цего майстра дідич. "Що це так народ його хвалить? — подумав дідич. — Іду його спрактикувати". Сів дідич на фаетон.
— Ану рушай, кучер! Поїдемо в одно село. Приїхає дідич в то село, спиняє на дорозі людей.
— В котрій хаті жиє циган, що робить красні перстені?
— Покажемо, пане. Подумали люди:
— "Най заробить бідний циган у пана грошей. Пан багатий". Став пан перед циганської халупи, входить у халупу.
— Дзінь добрий, цигане! — Циган відповідає:
— Дзінь добрий, ласкавий пане.
— Ти знаєш, чого я до тебе приїхав?
— Кажіть, ласкавий пане.
— Я чув, що ти великий майстер, прекрасно робиш перстені.
— Та як можу, пане ласкавий, так і роблю.
Витягає пан з кишені пуделечко, витягає відти кусок золота.
— З цего золота мені треба зробити перстень на міру таку й таку. І там маєш помістити мою фамілію і знімку мою й жіночу.
Обміряв циган панський палець і сказав:
— Коли зроблю, принесу до вас.
Пан від'їхав, а циган зачав робити той перстень. Міряє так, міряє сяк. Поміщує панську фамілію і приміщує його знімку. І жіночу примірює, але вкласти не годен, нема місця. Три добі міряв, і вкладав, і мучився. Дуже старався це зробити. Бо пан сказав, як виходив: "Коли не зробиш, то знай, що велику кару будеш мати від мене". Бо пан годен був зробити, що схотів.
Не вийшла нещасному циганови та робота. Циган улютився та й сказав:
— Все одно вмирати. Не пишу на перстені його фамілію, не вкладаю його знімки, а пишу: "І це минеться, дурню". І зробив він так, і не ніс того перстеня сам, а передав. Панови доручили той перстень, пан прочитав і трохи не сказився, а циган утік на десяте село.
В однім селі був з'їзд панів. З'їхалися всі пани до одного. Щоби грати в карти на гроші. І цей пан теж їде грати. Узяв з собою багато грошей. Та й натяг золотий перстень на палець, той, що циган ізробив.
І програв пан усі гроші. І сказав:
— Прошу вас, а можна грати на мій маєток?
— Можна. Але ми тобі не вшацуємо* його на ту суму, яку він може коштувати, тільки наполовину. Бо в картах так іде діло.
І програв дідич свій маєток: землю, худобу, стайні. Лишився палац та й жінка.
— А можна грати на палац мій?
— Можна.
І програв палац. Осталася лиш жінка.
— Приймаєтеся, аби я на жінку грав?
— Приймаємся.
— В яку суму враховуєте мою жінку?
— В таку суму, як весь твій маєток. Програв і жінку. Як біда, то біда.
Здоймили пани скатерть із стола, а там в дошці був сук. Поставили коло того сука мисочку солі. І сказали йому:
— Цілуй сук і лизни солі два рази. Та й на тобі ці дві торбі. Одну почерез одно плече, а другу почерез друге. І на тобі цю кальбуку*, аби тебе пси не розірвали селами, бо ти йдеш на прошений хліб.
Вийшов він з торбами та й пішов. Та й глянув на свій перстень і прочитав: "І це минеться, дурню". "Може, і минеться", — подумав пан і пішов селами просити хліба.
|
* Шацува́ти — оцінювати.
* Кальбу́ка — ціпок для старих або немічних.
Записав, упорядкував і літературно опрацював Микола Зінчук
Хутір Калинки́, Косівського району, Івано-Франківської області
12 січня 1986 року
Оповідач: Колобейчук Григорій Дмитрович (народж. 1930)
Українські народні казки: Книга 1. Казки Гуцульщини. Записав, упорядкував і літературно опрацював Микола Зінчук. — Львів: Світ, 2003. — 384 с.
Видавництво ДП "Всеукраїнське спеціалізоване видавництво «Світ»" - http://www.dsv-svit.lviv.ua/
Опубліковано з дозволу Миколи Зінчука.
|
|